注册

张剑考研英语训练:资料来源《卫报》(2)

2016-09-22 01:19:35 来源:北外网课

考研英语的备考练习中,可以有效的利用《经济学人》、《卫报》等资料提高自己的英语分析水平。外语在线学习平台北外网课每天将推送一篇文章,分析其中的词汇、短语、长难句及段落翻译,希望可以帮助同学们更好的复习。


关注@北外网课 官方微博及@张剑考研英语 微博也可以获得**的考研英语备考资料。



【原文】

Here I Am by Jonathan Safran Foer review self-expression in the Jewish diaspora

   Here I Am, Jonathan Safran Foer’s third novel, makes of his readers a battalion of Alices, constantly shrinking and growing as they fall prey to seductive narrative inducements. At one moment we are considering the rage that can simmer within a marriage, the next we’re pondering the imminent destruction of Israel in the world of the novel, not imaginary but real. The minutiae of domestic life and individual idiosyncrasy are so involving that when we discover that Julia, the central female character, sleeps in her bra because it makes her feel more supported, we find ourselves hoping for her sake that it is not wired (admittedly, this thought may only occur to bra wearers). Such are the things that preoccupy so many inhabitants of the developed world.


【背景知识】

Alices: 艾丽丝 (19世纪英国童话作家刘易斯卡罗尔作品《艾丽丝漫游奇境记》和《镜子背后》中人物)

【词汇】

基础词汇:

shrinking adj. 收缩的,缩小的

seductive adj. 有魅力的;性感的;引人注意的

inducement n. 诱因,刺激物

imminent adj. 即将来临的;迫近的

imaginary adj. 虚构的,假想的

wired adj. 极其兴奋的

preoccupy v. 使全神贯注

inhabitant n. 居民;居住者

超纲词汇:

battalion [常作复数] 许多,大批(物品),大群(),大队()

simmer v. 用文火熬,煨,炖;内心充满,即将爆发

minutiae n. 微小;不重要的细节(minutia的复数)

idiosyncrasy n.(个人独有的)气质,性格,习惯,癖好

有用短语:

make of:领会,理解,懂得,评价(to understand the meaning or character of sb. / sth.)

fall prey to成为……的牺牲品,深受……之害

for ones sake……着想,为了某人的利益

【长难句理解】

1. Here I Am, Jonathan Safran Foer’s third novel, makes of his readers a battalion of Alices, constantly shrinking and growing as they fall prey to seductive narrative inducements.

分析:本句中Jonathan Safran Foer’s third novel主语makes of是谓语,constantly后面的部分是状语,as引导的条件句表伴随。但是本句很难理解,难就难在语言晦涩,还有需要有背景知识支撑。爱丽丝是《爱丽丝梦游奇境记》中的主角,故事大概讲述的是:爱丽丝和姐姐在河边看书时睡着了,梦中她追逐一只穿着背心的兔子而掉进了兔子洞,从而来到一个奇妙的世界。在这个世界里她时而变大时而变小,以至于有一次竟掉进了由自己的眼泪汇成的池塘里;她还遇到了爱说教的公爵夫人、神秘莫测的柴郡猫、神话中的格里芬和假海龟、总是叫喊着要砍别人头的扑克牌女王和一群扑克士兵,参加了一个疯狂茶会、一场古怪的槌球赛和一场审判,直到最后与女王发生冲突时才醒来,发现自己依然躺在河边,姐姐正温柔地拂去落在她脸上的几片树叶——在梦里她把那几片树叶当成了扑克牌。


翻译:乔纳森·萨弗兰·福尔的第三部小说《我在这》,让读者领悟了爱丽丝(《爱丽丝漫游奇境记》的主角)的角色:随着被吸引到引人入胜的叙述场景中,他们会感觉到自己时常变小或变大的感觉。

Ps这句话直接翻译成中文感觉非常别扭,因而为了理解,我这次稍微采用了意译的翻译方法。

另附张剑老师主讲的考研英语课程,助你一次通关2017考研英语

考研英语在线课程,直播+录播的形式,冲刺点睛,一步到位。

考研英语(一)冲刺班:http://www.beiwaiclass.com/got?UNVrIv

考研英语(二)冲刺班:http://www.beiwaiclass.com/got?nq2yUv




分享到:

相关文章推荐

咨询
电话

4000-628-552

教务
服务

课程
咨询

官方
公众号

官方
微博

苹果
APP

安卓
APP

回顶部

请选择测试