咨询电话:4000-628-552

《人民的名义》热播 一张图看清剧中官职

2017-04-06 02:14:31 来源:北外网课

人民的名义

反腐大剧《人民的名义》(In the Name of People)热播,形成全民追剧的热潮。这部被誉为“史上尺度最大的反腐剧”,从开播就引发老中青各年龄段观众的反响,剧中的40多位老戏骨也凭借超强实力强势圈粉。网友甚至还给他们起了英文名字,足见对这部剧的喜爱:

人民的名义

清明小长假期间,这部剧的收视率持续上升,甚至引发不少海外媒体关注, 


人民的名义

美国CNBC:中国的反贪运动或许离你仅一屏之隔

人民的名义

中国新剧展现反腐好处,浏览量已达3.5亿次

人民的名义

当然,最让人糟心的就是剧中官职太多,咱们一般人根本分不清呀,更何况那些海外追剧的小伙伴。


人民的名义

人民的名义


所以导演亲切的给了我们一张官员级别图:

人民的名义

于是小编去找了一下中国官职的英文翻译,好好学习准备给海外小伙伴安利这部良心剧:

provinces or equivalents (省级), Levels 3-4

* Assisting roles of ministries or equivalents (副部级), or of provinces or equivalents (副省级), Levels 4-5

* Leading roles of departments or equivalents (正司级 / 正厅级), or of prefectures or equivalents (地级), or counsels (巡视员) Levels 5-7

* Assisting roles of departments or equivalents (副司级 / 副厅级), of prefectures or equivalents (副地级), or assistant counsels (助理巡视员) Levels 6-8

* Leading roles of divisions or equivalents (正处级), of counties or equivalents (县级), or consultants (调研员), Levels 7-10

* Assisting roles of divisions or equivalents (副处级), of counties or equivalents (副县级), or assistant consultants (助理调研员), Levels 8-11

* Leading roles of sections or equivalents (正科级), of townships or equivalents (乡级), Levels 9-12

* Assisting roles of sections or equivalents (副科级), of townships or equivalents (副乡级), Levels 9-13

* Staff members (科员), Levels 9-14

* Clerks (办事员), Levels 10-15

不过,如果你直接跟外国朋友介绍这些职位级别,他们可能还是不太能理解,所以要耐心的结合他们的体制解释才行~

更多外语相关资讯就在北外网课:http://www.beiwaiclass.com 有用的、有趣的都在这。


分享到: