咨询电话:4000-628-552

外语不只是工具,翻译凝聚中外文化的魅力

2017-09-14 05:02:01 来源:北外网课

从小学开始我们就接受英语教育,家长更是给孩子报各种英语培训班,有没有想过我们为什么要学一门外语?学习外语对我们又有什么意义?如果我们只将一件事情放在个人眼前,这样的人生发展面临的就很局限。当你将它放置在民族高度,国际视野,就会有心生敬畏的发现!


1944年,在延安外国语学校的开学典礼上,周恩来总理高瞻远瞩地指出,“外国语学校在办学思路上不仅要培养军事翻译,而且要培养新中国的外交人才。新中国的外交要挺起腰杆面对世界讲话,讲出一个东方伟大民族的胆识和豪情。”


中华民族的伟大复兴,让中国在世界的发展也逐渐走上巅峰.国家赋予国民”把世界介绍给中国”和”把中国介绍给世界”的双重使命,而新的”一带一路”更增加了它的重要性!


一门语言不只是工具,它是一种文化,一种思想,更是一种认识世界的可能。如北京外国语大学校长在开学典礼上说到的一句话: “外语在今天也许已经没有了国界,但国际化人才却归属于国家,都有着鲜明的国家立场和民族情怀。人民需要我们到哪里,我们就到哪里。将个人的成长融入国家命运,始终是北外人的坚定选择。”


这是校长对北外师生的寄语,也是我们每一个中国人需要记在心里的话语。看过一个报道,采访了几个国外友人,问他们中国的魅力,他们说中国的支付宝很便捷””中国的高铁很赞””中国的网购很方便””中国人很友善”等等,最后他们说“他们愿意留在中国,因为这种生活已经开始习惯”。




听到这些话其实让我们震惊和感动,我们认为平常的生活方式,已经带给世界很大的改变,这是我们作为中国人的骄傲,更是为祖国自豪!


    学习翻译是为了更好的为国家效力,能为国家发展做一份应有的贡献,同时也让我们更好地去交流,去学习,去创造更多的机遇。你是否知道,一个强有力的企业都需要具备走出国门的竞争力,每一个员工都要有国际视野。联想公司董事会开会是用英语交流;阿里巴巴的起步更是因为英语吸引国际人才,打通国际市场。就连李嘉诚每天都将学英语列入自己的日程表。


所以,我们虽然是一个小小的个体,但是我们要有大的格局,让语言成为汇通中外的凝聚力!


如果你想改变现状,为将来规划做铺垫;如果你想站在国际视野,为国家发展做贡献!那就来加入高翻,以拿下口译二/三级为起点,一步步将梦想实现。

北外网课重磅推出,北外高翻名师团,邀你一起开启人生新起点!

课程名称:

北外CATTI二级口译培训直播班(10月班)

北外CATTI三级口译培训直播班(10月班)

(戳课程名称了解详情:http://www.beiwaiclass.com/home/home.do?method=searchProductEs&searchKey=CATTI

由于本次直播配有一对一辅导、作业批改、QQ答疑等服务,所以主讲老师和辅导老师精力有限,所以每个直播课程限招18人哦~

授课老师:

姚斌 北京外国语大学高级翻译学院副教授

北京外国语大学高级翻译学院副教授、副院长,多年从事口译教学及理论研究,曾发表口译教学、实践相关学术论文数篇。长期从事口笔译实践,曾为国家财政部、教育部、汉办、奥申委、国际劳工组织、世界银行、奔驰、可口可乐等政府部门、国际组织和跨国公司提供过交替传译或同声传译服务。曾在国际会议上为多名国家领导人担任过同交传译员。


雷中华 口译讲师

北京语言大学高级翻译学院资深口译教师,MTI教育中心办公室主任,北京外国语大学同声传译硕士,职业国际会议译员,曾为国际机构、国内外跨国企业、政府部门五百场以上的国际会议提供交传和同传服务。


吴子牛 口译讲师

北外高翻硕士、口译培训资深教师


本科毕业于北京外国语大学英语学院翻译系,硕士研究生毕业于北京外国语大学高级翻译学院英汉同声传译专业。现任职于某银行,从事翻译岗位,擅长经济金融政治翻译。本科期间获得CATTI二级交替传译证书,研究生期间通过CATTI一级交替传译考试,均为一次性通过,在口译专业考研和资格证书考试培训方面有丰富经验。


管宇 口译讲师

中国社会科学院大学国际关系学院教师


翻译出身,硕士研究生毕业于北京外国语大学高级翻译学院。曾在中国青年政治学院教授两年外国语言文学,现任教于中国社会科学院大学国际关系学院,教授口笔译课程,教学经验丰富,对口笔译的研究与教学有自己的见解。另外,熟悉各种口笔译考试,个人曾快速通过上海高级口译、CATTI英语笔译二级、CATTI英语口译二级。丰富的培训以及实战经验,多家机构口笔译培训经历,第五期全国公安机关国际执法合作培训班等,曾为环保部、团中央、旅游卫视、北京大学、北京外国语大学等多家政府部门、企事业单位提供同传、交传服务。


刘宇波

北京外国语大学高级翻译学院教师,教授课程包括英汉交传、汉英同传、翻译理论、英汉笔译。拥有全国翻译资格考试(CATTI)同声传译二级和交替传译一级证书。口笔译实战经历丰富,服务对象包括联合国、世界劳工组织、世界卫生组织、非盟、亚洲开发银行等国际和区域性组织

沈燕雯

北外高翻硕士、口译培训资深教师。翻译出身,本科毕业于山东大学翻译系,后保研就读于北京外国语大学高级翻译学院。现为某国家事业单位在职同传,曾在某知名培训机构提供口译、口语课程指导。同时,个人感染力及演讲能力强,曾获2012年21世纪杯、外研社杯英语演讲大赛全国总决赛二等奖、省特等奖。更值得一提的是,CATTI三个级别的口译考试均为一次性通过,其中一级口译得分66分。教学、实战经验丰富,使其对口译有自己的见解。

高敏娟

北外高翻硕士、口译培训资深教师

北京外国语大学高级翻译学院14级翻译硕士(英语口译)专业研究生, 已取得人事部二级英语口译证书,英语专业八级(优秀)证书。会议口译经验丰富,曾为2015年“国际慢粒日” 暨第三届中国慢性粒细胞白血病患者大会、2016年第四届小学教育国际会议提供同声传译服务,曾在北京外国语大学高级翻译学院2016年暑期亚太高级口译培训第二阶段教授中英同传。

本次直播课程为备考二级口译/三级口译的学生量身打造,赶快分享给身边的同学吧~北外高翻名师团实力上线,不怕你学不会!9月15 前购买还能优惠500元哦!


分享到: