咨询电话:4000-628-552

注册

退出

西班牙旅游那些地方值得去?旅游局推荐旅行清单,原来当地人推崇的是这些地方~

2018-08-07 03:51:07
01

Bilbao, la mejor ciudad europea

毕尔巴鄂,欧洲最好的城市

Hace ya un tiempo que en Bilbao cuidan al detalles todos los aspectos que la convierten en una gran ciudad. Muestra de ello es el museo Guggenheim Bilbao, símbolo de la renovación de la Ría de Bilbao y uno de los museos imprescindibles de España. Pero hay mucho más: espacios verdes, patrimonio, gastronomía, cultura... Aspectos que han llevado al jurado de los premios The Urbanism Awards 2018 ha escogerla como la Mejor Ciudad Europea 2018 y que a nosotros nos llevan a querer pasear por Bilbao. Antes, en el 2010, el urbanismo innovador de la ciudad de Bilbao fue reconocido con el premio Lee Kuan Yew World City Prize, considerado el Nobel del urbanismo.


一段时间以来,毕尔巴鄂因为包罗万象,成为了一个伟大的城市。这方面的证明就是毕尔巴鄂古根海姆博物馆(Guggenheim Museum Bilbao),它是毕尔巴鄂河口(Ría de Bilbao)翻新的标志,也是西班牙最重要的博物馆之一。但还有很多其它(证明):绿色空间,遗迹,美食,文化...... 2018年城市建设奖评委会已将其评选为2018年最佳欧洲城市,这让我们很想去毕尔巴鄂转一转。早在这以前,2010年,毕尔巴鄂市的创新性城市规划就曾被李光耀世界城市奖所认可,这一奖项被认为是城市规划奖中的诺贝尔。



02

Madrid y los 200 años del Teatro Real

马德里和皇家大剧院的200岁


Siempre es buena idea viajar a Madrid. Los clásicos nunca fallan, y, ya se sabe, de Madrid, al cielo, o, en este caso, al Teatro Real. Uno de los iconos de la capital de España cumple años: nada más y nada menos que 200 años. Para celebrar el bicentenario, la institución ha preparado un detallado programa conmemorativo. Sin duda, una excelente oportunidad para conocer Madrid dando la nota.


去马德里旅行永远是一个不错的选择。经典的东西永远不会差,比如众所周知的,马德里的天空,或者本次推荐的,皇家大剧院。这是西班牙首都的标志性建筑之一,到今年不多不少刚满两百周年。为了周年庆,该剧院制定了详细的纪念活动方案。毫无疑问,这是认识马德里的一个绝佳机会。



03

Asturias cumple 13 siglos

建立13个世纪之久的阿斯图里亚斯


Nada más y nada menos que 1.300 años de antigüedad. Toda una historia que bien se merece una escapada por Asturias. Hace trece siglos, el nombramiento de Pelayo como “prínceps”, es la fecha que se considera como inicio de lo que, más tarde, Alfonso II nombraría como Reino de Asturias. Varios actos culturales programados a lo largo del año servirán para conmemorar tan especial efeméride. Si, además, lo tuyo es el turismo rural, los paisajes verdes o de excepcionales playas, algunas de ellas entre las mejores de España, o disfrutar de la gastronomía, no lo dudes, Asturias será tu escapada histórica del año.


(这座城市)有整整1300年的悠久历史。阿斯图里亚斯的故事非常值得人们抽时间去看一看。十三世纪以前,Pelayo被命名为“prínceps”,当时的日期作为一个起始点,后来阿隆索二世又将其命名为阿斯图里亚斯王国。为了纪念这个特别事件,全年安排了一些文化活动。此外,如果您计划的是乡村旅行、观赏绿色景观或享受美丽海滩(去其中一些西班牙最好的海滩),亦或是美食之旅,那么请不要犹豫,阿斯图里亚斯将成为您的年度历史性度假胜地。



04

Año Murillo en Sevilla

塞维利亚的“穆里略年”




Durante el 2018, se conmemora el IV centenario del nacimiento de Murillo (1617-2017). Sevilla, la ciudad natal del genio del barroco español, será el escenario de diferentes congresos, rutas urbanas y exposiciones que harán las delicias de muchos viajeros. Sevilla es una ciudad donde se respira arte, y, precisamente, la oferta cultural hará de la capital andaluza un destino de primer orden internacional. Una cita imprescindible en este “Año Murillo”: disfrutar al completo por primera vez en la historia del retablo que Murillo realizó para el convento de los Capuchinos.


2018年是纪念穆里略(1617年-2017年)诞生的第四百周年。 塞维利亚是这个西班牙巴洛克天才的故乡,在这里将举办许多不同的会议、城市游览以及展览,吸引众多游客参加。塞维利亚是一个呼吸艺术的城市,而恰恰是该艺术将这个安达卢西亚大省的省会城市变成世界一流的旅行目的地。 “穆里略年”里有一项不能错过的项目:在宗教壁画史上第一次完整欣赏穆里略为修道院创作的作品。



05

Todo el deporte en Tarragona

塔拉戈纳的体育运动



No solo el Mundial de Fútbol en Moscú, más de 4.000 deportistas de 26 nacionalidades distintas harán de la provincia de Tarragona uno de los centros del deporte más importantes en el 2018.  Tarragona se ha convertido en sede para los XVIII Juegos Mediterráneos. Hasta 16 municipios albergarán diferentes prácticas deportivas, siendo la capital, la ciudad de Tarragona, el centro de mayor interés. No se nos ocurren mejores escenarios que las poblaciones de costa de la provincia, como Calafell, Altafulla o Cambrils, y del interior, como Reus o Valls, con su herencia romana, su espíritu mediterráneo y su deliciosa gastronomía como marco de unos juegos tan importantes.


不仅是莫斯科世界杯,2018年最重要的体育中心之一还有塔拉戈纳省,超过4,000名来自26个不同国家的运动员将聚集在这里。塔拉戈纳已成为第十八届地中海运动会的举办地。 在多达16个城市中将举办不同的体育项目,这使得省会塔拉戈纳市成为旅游的中心景点。 我们想象不出比这更好的情景,比该省的沿海居民,如卡拉费尔人,阿塔法拉或坎布里尔斯人,以及内陆居民,如雷乌斯或瓦尔斯人,比他们的罗马遗迹,地中海精神和美味佳肴,更能衬托这种重要运动项目的氛围。


06

Año jubilar Teresiano en Ávila

阿维拉的圣特雷莎教皇大赦年



Ya ha comenzado el primer Jubileo Teresiano, que se prolongará hasta el 15 de octubre de 2018. Diferentes templos jubilares de gran riqueza patrimonial, como la iglesia del convento de Santa Teresa de Jesús, la Catedral del Salvador, la iglesia del Real monasterio de Santo Tomás, o el Convento de la Anunciación Madres Carmelitas Descalzas, acogerán a los distintos peregrinos que recorrerán los bellos paisajes de los diferentes municipios de la provincia de Ávila. Hay hasta cuatro diferentes rutas temáticas para completar tu propio Jubileo y, de paso, disfrutar de algunos de los lugares Patrimonio de la Humanidad en los alrededores de Madrid.


第一届圣特蕾莎教皇大赦(编者按:指崇奉圣特雷莎的教徒通过朝圣、善行、祈祷、禁欲、施舍,或根据教皇的要求,或那人所属的管辖区的主教的要求,进行的其他有功德的行为,以获得大赦)已经开启,并将持续到2018年10月15日。许多国家级珍贵的大赦宗教寺庙,如圣特雷莎修道院、塞尔瓦多大教堂、圣托马斯皇家修道院以及天使报喜修道院等,将迎来不同的朝圣者,他们将饱览阿维拉大省不同城市的美丽风景。有多大四种不同的主题路线可以完成您自己的赦赎,途中您还可以欣赏到马德里周边一些人文遗迹。



07

800 años de la Universidad de Salamanca

萨拉曼卡大学的800年




Una de las instituciones culturales más importantes de España, la más antigua del mundo hispánico y la tercera de Europa, cumple 800 años ya que se considera que su origen se constituyó en 1218 por Alfonso IX de León. La Universidad de Salamanca (USAL) celebra por todo lo alto su VIII centenario con diferentes programas y eventos. “Decíamos ayer”, y lo diremos siempre, que ésta es una excelente oportunidad para viajar a Salamanca y contagiarnos del espíritu universitario recorriendo sus calles.


西班牙最重要的文化机构之一,西语国家最古老、欧洲第三古老的文化机构,距离莱昂阿方索九世1218年创始至今已有800年历史。 萨拉曼卡大学(USAL)通过不同的项目和活动、以最高规格庆祝她的八百周年纪念日。 “我们昨天说过”,我们也总是这样说:这是一次去萨拉曼卡旅行并在街道漫步中感染大学精神的绝佳机会。



08

Centenario de Covadonga

科瓦东加的一百周年



El Parque nacional de Picos de Europa, en la parte central de la cordillera Cantábrica, se convirtió en 1918 en el primer espacio protegido de España. En la actualidad es uno de los cinco parques más visitados del país. La magnífica Montaña de Covadonga fue el origen de este importante Parque Nacional. Esta efeméride es una buena forma de conocer mejor su importancia histórica, cultural y medioambiental. Todo un imprescindible para los amantes de la naturaleza.


位于坎塔布连山脉中部的欧洲峰(Picos de Europa)国家公园在1918年成为西班牙的第一个自然保护区。 它目前是西班牙游客访问量最大的五个公园之一。 宏伟的科瓦东加山是这个重要的国家公园的起源。 此活动(指周年庆)是为了更好地了解其历史、文化和环境的重要性。 是大自然爱好者的必备之旅。



09

León, capital gastronómica de España

莱昂,西班牙的美食之都



Un viaje que abre el apetito. Y no es para menos, pues en León nos prometen todo un “Manjar de Reyes”. Así se llama el programa que han preparado en la capital de la provincia homónima y que nos va a permitir disfrutar de productos como la cecina, el lechazo, los pimientos y de los muchos vinos denominación de origen de estas tierras. Y entre plato y plato, una oportunidad para disfrutar del conjunto histórico y cultural de León.


这是一次开胃之旅。并且也不是少数人的特权,在莱昂能确保我们每个人都享受“皇室尊享美食”,这也是他们在同名省份中推出的项目名称,我们将有机会品尝到诸如鲜肉干、羔羊肉、辣椒及当地原产的众多红酒等美食,盘盏之间,尽情享受莱昂历史和文化的融汇。



10

100 años de Ordesa y Monte perdido

奥尔德萨和佩尔迪多山国家公园的100年



Otro parque nacional que cumple años. Y es que el Parque Nacional de Ordesa y Monte Perdido fue pionero entre los espacios naturales protegidos de España. Ya sea en primavera, cuando las rutas nos brindan bellas jornadas de senderismo, o en otoño, cuando los bosques se tienen de amarillos y marrones, durante el centenario tendremos una gran ocasión para conocer Ordesa y poner en valor la riqueza medioambiental de Aragón.


另外一座建立满一百周年的国家公园--奥尔德萨和佩尔迪多山国家公园,是西班牙自然保护区的先驱。无论是春天,在这里展开一场美丽的徒步旅行,还是在秋天感受变成了黄棕色的树林,百年周庆期间,我们都将有机会认识奥尔德萨和佩尔迪多山国家公园,欣赏到这个阿拉贡大区的丰饶的环境财富。


分享到:

请选择测试