主讲老师
北外高翻大咖团课 时130
有效日期自购买起2018-11-05前有效
作业
含直播课
老师答疑或真人答疑
英语或某语言认证系列课程
学时证明课程
导学阶段
基础阶段
交传简介
交传的过程与原文信息的抓取
记忆力训练(脑记训练)
视译练习
无笔记交传
交传笔记
交传笔记的功能、特点和格式
交传笔记记录内容与符号
交传笔记技巧及问题对策
分话题笔记符号精练
口译技巧的综合运用
交替传译分话题实战练习
提升阶段
大型会议的案例分析
CATTI二级真题及模拟训练
综合能力
英译汉
汉译英
模拟训练
考前押题
姚斌 北京外国语大学高级翻译学院副院长
北京外国语大学高级翻译学院副教授、副院长,多年从事口译教学及理论研究,曾发表口译教学、实践相关学术论文数篇。长期从事口笔译实践,曾在国际会议上为多名国家领导人担任过同交传译员。
雷中华 北京语言大学MTI教育中心办公室主任
国际会议资深译员,为联合国、国家领导人、国家部委、G20劳工部等上千场国际会议提供过同声传译和交替传译。曾担任CATTI口译证书考官、阅卷人和多次全国口译大赛英语交传全国总决赛评委和出题专家。
管宇 中国社会科学院大学国际关系学院教师
硕士研究生毕业于北京外国语大学高级翻译学院。曾在中国青年政治学院教授两年外国语言文学,现任教于中国社会科学院大学国际关系学院,教授口笔译课程,教学经验丰富。丰富的培训以及实战经验,多家机构口笔译培训经历,曾为多家政府部门、企事业单位提供同传、交传服务。
赵飞飞 北京外国语大学教师
毕业于北外高翻,从事口译教学工作10余年,口译教学和口译实战经验丰富。多次服务于联合国组织,担任年会及执委会大会同声传译工作,其中包括世界卫生组织(WHO)(日内瓦)、世界卫生组织西太平洋地区委员会大会(WHOWEPRO)(新西兰奥克兰年会;韩国济州岛年会)、烟草控制框架公约缔约方大会(FCTC)(日内瓦)、联合国艾滋病规划署(UNAIDS)(日内瓦)等。并在国内市场上从事大量口译工作。
樊晶 北外高翻硕士、口译教师
毕业于北京外国语大学高级翻译学院英汉同声传译专业,曾担任世界粮食计划署驻华代表Getachew Diriba先生、博茨瓦纳前总统费斯图斯·莫哈埃阁下等的交替传译,为中联部“中国共产党与世界对话会”、“一带一路”商务沙龙、芬兰大使馆、波兰-中国商务论坛、世界粮食计划署、加拿大安大略省贸易访华团等多场国际会议提供过同声传译和交替传译。
请留下您的联系方式,
课程顾问老师会在您预约的时段致电回访!
无强行推销
不泄漏用户手机号码
商户已接到回电邀请,敬请留意