- 新的一年即将开启,是否还记得去年立下的FLAG,

- 感慨良多,踌躇满志;

- 在新的一年,为了那颗不满于现状的心,

- 在口译备考的路上,北外网课联合北外高翻大咖,陪你一起,全新出发!

2019年CATTI口译抢先备考

直播主题:2019年CATTI口译抢先备考

直播时间:1月24日19:30-21:00

主讲老师: 樊晶

免费领取

立体式教学模式: 课前、课中、课下无缝链接, 全方位提升口译水平

打包方案后顾无忧:完善升级各阶段课程,录播+直播全方位的解决策略

群内复习指导互动训练:帮你完美解决拖延症,去除训练无人点评的烦恼

1对1贴心辅导:个性化解决方案,能力分数双提升,实现突破快准狠

1.了解考纲要求

2.口译员的能力学习要求

3.案例分析

1. 全方位扎实口译基本功

2. 建立脑笔记系统

3. 扩充背景知识和常用词汇句型

4. 提升口译的基本素质和技巧

1. CATTI题型解析

2. CATTI模拟训练

3. 强化口译技巧运用

4. CATTI分题型击破

5. 考试重难点突破

1. 临考准备如何做

2. 解析热门话题

3. 点拨考试相关话题

4. 考场应对策略及技巧

5. 考场注意事项

  • 姚斌

    北京外国语大学高级翻译学院副教授、副院长,多年从事口译教学及理论研究,曾发表口译教学、实践相关学术论文数篇。长期从事口笔译实践,曾在国际会议上为多名国家领导人担任过同交传译员。

  • 雷中华

    北京外国语大学同声传译硕士,现任北京语言大学MTI教育中心办公室主任,国际会议资深译员,为联合国、国家领导人、国家部委等上千场国际会议提供过同声传译和交替传译。

  • 赵飞飞

    北京外国语大学教师,从事口译教学工作10余年,口译教学和口译实战经验丰富。多次服务于联合国组织,担任年会及执委会大会同声传译工作。

  • 管宇

    北外高翻硕士,北京外国语大学国际中国文化研究院博士,中国社会科学院大学讲师。主讲会议口译、笔译、中国文化翻译课程,教学经验丰富。曾为多家政府部门、企事业单位提供同传、交传服务。

  • 樊晶

    北京国外国语大学高级翻译学院教师,国际会议美女译员,北外高翻硕士,曾担任世界粮食计划署驻华代表、博茨瓦纳前总统的交替传译员,为中联部、“一带一路”商务沙龙、芬兰大使馆等多场国际会议提供过同声传译和交替传译。

扫一扫加入北外网课口译交流群

群名称:北外网课口译交流群

群号:599811900

了解更多课程资讯

客服电话:4008-987-008